De Edge line bijbel in de limited editon voor de Herziene Statenvertaling kopen doet u bij Ichthusboekhandel. In een mooie bruine uitvoering, met soepele band en passende kleursnede is dit niet alleen een weldaad voor het oog, maar ook een bijzonder prettige sprekersbijbel.
Andere uitvoeringen zijn:
* De Nieuwe Bijbelvertaling, (blauw)
* Statenvertaling (zwart)
* Willibrordvertaling (rood). (Niet meer leverbaar)
De omslagen van deze bijbels zijn gemaakt van een
exclusieve leersoort en de bijbels zijn op een luxe, kwalitatief hoogstaande manier afgebonden.
Uitgangspunt is de meer engels/amerikaanse wijze van binding en soepelheid van de covers. Doordat deze bijbels handmatig worden vervaardigd kennen ze een uitzonderlijk hoog afwerkingsniveau en zijn ze een wonder van soepelheid. Omdat ze heel gemakkelijk in de hand liggen, uitermate soepel bewegen kunnen ze veel verder en vlakker open dan gewone bijbels. Door hun formaat en uiterlijk zijn de edge-lined bijbels geschikt voor predikanten en sprekers. Door het overstek van de leren kaft wordt het binnenwerk beschermd. Door de opdruk en de uitvoering vormt dit een bijbel die u jarenlang plezier zal geven.
De Herziene Statenvertaling (HSV) is de geactualiseerde uitvoering van de vertrouwde Statenvertaling.
De commissie heeft recht willen doen aan de vertaalprincipes van de statenvertalers, maar ook rekening willen houden met de veranderingen van taal en begrippen in deze tijd en zo de Statenvertaling voor onze en de komende generaties te bewaren.
De omslag van deze bijbel is een bijzondere uitvoering, in een speciaal soft-leather-look
Enkele vragen en antwoorden met betrekking tot de Herziene Statenvertaling:
Waarom een Herziene Statenvertaling?
Wie een betrouwbare Nederlandse Bijbelvertaling zoekt, die zo dicht mogelijk aansluit bij de grondtekst, kiest voor de Statenvertaling. De eerste druk daarvan is al in 1637 verschenen. In de loop der eeuwen is er in de Nederlandse taal bijzonder veel veranderd en voor vele mensen, met name jongeren, is de Statenbijbel niet goed meer leesbaar, omdat de taal ervan moeilijk te begrijpen is. Daarom verschijnt er op D.V. 4 december 2010 een Herziening van de Statenvertaling.
Wat wordt bedoeld met het begrip 'herziene'?
'Hertalen' en 'herzien' zijn twee verschillende begrippen. Het gebeurt nog wel eens dat werken van oude schrijvers worden hertaald. Dan worden verouderde woorden en uitdrukkingen vervangen door meer hedendaagse woorden en begrippen, zodat het betreffende boek beter toegankelijk is. Een vertaling uit 1637 kun je niet zomaar gaan hertalen. En dat kan al helemaal niet zonder daar de grondtekst naast te leggen. We hebben immers niet alleen te maken met veranderde taal. Er is tegenwoordig ook veel meer bekend over grondtaal en grondtekst. We doen daarom geen recht aan de bedoeling van de Statenvertalers, als we enkel en alleen wat verouderde woorden vervangen.
Waarom wijkt de Herziene Statenvertaling soms af van de Statenvertaling?
Een andere keuze dan de Statenvertaling kan verschillende redenen hebben. Het kan zijn dat een bepaald woord in de Statenvertaling tegenwoordig een andere betekenis of gevoelswaarde heeft. Op het gebied van de grondtalen zijn de laatste eeuwen vele belangwekkende nieuwe ontdekkingen zijn gedaan. Daarbij is veel nieuwe informatie beschikbaar gekomen. Dat kan ook een reden zijn om van de Statenvertaling af te wijken. Meer dan eens verkiest de Herziene Statenvertaling overigens een lezing die ook in de Kanttekeningen van de Statenvertaling genoemd wordt.
Is de HSV niet gewoon een nieuwe vertaling?
Nee, dat is absoluut de bedoeling niet, al wordt dat wel eens gesuggereerd. De Herziene Statenvertaling is niets meer en niets minder dan een restauratie van de Statenvertaling. De oorspronkelijke interpretatie en bedoelingen van de Statenvertalers blijven zo veel mogelijk gehandhaafd.
Wat is het verschil met de Nieuwe Bijbelvertaling?
De Herziene Statenvertaling is een herziening van een bestaande vertaling, de Statenvertaling, en de Nieuwe Bijbelvertaling is een nieuwe vertaling, met andere uitgangspunten dan de Herziene Statenvertaling. Bij de Herziene Statenvertaling blijft altijd de Statenvertaling in de vertaling doorklinken.
Hoe gaat men om met kritiek op de Herziene Statenvertaling?
Het bestuur van de Stichting Herziene Statenvertaling heeft zich vanaf het begin bewust open willen opstellen, door de eerste resultaten van het herzieningswerk in de vorm van deeluitgaven aan de openbaarheid prijs te geven. Ook via de website zijn de eerste proeven van het werk voor een breed publiek toegankelijk gemaakt. Dat heeft veel reacties opgeleverd. Verreweg de meeste daarvan waren positief qua toonzetting en opbouwend qua inhoud. Het bestuur is dankbaar voor alle reacties, want die hebben belangrijke leermomenten opgeleverd, die de kwaliteit van de Herziene Statenvertaling beslist ten goede zijn gekomen.
Op welke grondtekst is de Herziene Statenvertaling gebaseerd?
De Herziene Statenvertaling volgt de grondtekst die de Statenvertalers gebruikten, de zogenaamde Textus Receptus.
Oude Testament
Een enkele keer volgt de Statenvertaling in het Oude Testament de Griekse vertaling ervan, de Septuaginta. In dat geval blijven de herzieners de Hebreeuwse tekst volgen en verantwoorden zij de keuze in een voetnoot. Waar de Herziene Statenvertaling afwijkt van de overgeleverde grondtekst (namelijk de Masoretische tekst) en bijvoorbeeld de tekst van een van de Dode Zeerollen volgt, wordt dit ook verantwoord in een voetnoot.
Nieuwe Testament
Wat het Nieuwe Testament betreft, ligt de zaak gecompliceerder. De meeste moderne vertalingen van het Nieuwe Testament zijn op de zogenaamde kritische tekst gebaseerd. De verschillen tussen de Textus Receptus en de kritische tekst zijn zodanig dat een herziening van het Nieuwe Testament in de Statenvertaling gebaseerd op de kritische tekst zowel onmogelijk als onwenselijk is.
Welke kerken en gemeenten maken gebruik van de Herziene Statenvertaling?
De Herziene Statenvertaling is bedoeld voor gebruik in kerken, in het onderwijs en in de gezinnen. Uit de talloze reacties is gebleken dat de Herziene Statenvertaling door vele mensen met enthousiasme ontvangen, gebruikt en gelezen wordt. Dat geldt ook voor andere gemeenteleden dan de leden van de drie kerkgenootschappen die vertegenwoordigd zijn in het bestuur van de Herziene Statenvertaling (de Nederlandse Hervormde Kerk - nu de Protestantse Kerk in Nederland - de Christelijke Gereformeerde Kerken en de Gereformeerde Gemeenten, al dan niet op persoonlijke titel). Daarnaast wordt door velen vanuit evangelische kring de Herziene Statenvertaling gebruikt, vanwege de betrouwbaarheid bij het gebruik voor bijbelstudie.
Deze bijbel is gedrukt bij Jongbloed bijbeldrukkers. Ichthusboekhandel is voor haar regio (het gebied in en rond Den Haag, Leiden, Alphen aan den Rijn en Zoetermeer) de aangewezen partner om dit kwalitatief hoogwaardige drukwerk vanuit voorraad te leveren en u daar omtrent deskundig en persoonlijk te adviseren.
Een Jongbloed-bijbel is gedrukt op speciaal dundrukpapier. Daardoor passen de ongeveer 1500 pagina's die een bijbel meestal telt in een compact en leesbaar boekwerk. Deze bijbeluitgaven kunnen tot 22 grams (dundruk) papier uitgevoerd worden. Dat maakt dat de bijbel in verschillende maten en uitvoering mogelijk is. Het speciale papier is zodanig ontwikkeld dat ook al is het heel dun, het nauwelijks doordrukt. Het lezen van deze bijbel is dan ook een prettige ervaring.
Door de bijzondere binding van de rug van deze bijbels vallen ze prima open en kunt u gemakkelijk bladeren. Of u nu in boek Openbaringen of Genesis leest, de bijbel ligt prima vlak en is uitstekend leesbaar. Dat komt ook doordat er steeds meer aandacht is gekomen voor lettertypes en corpsgrootte. Dor een uitgebalanceerde keuze ontstaat een prachtig leesbar eindresultaat. Juist deze binding in combinatie met de soepele rug levert een zeer prettig leesbaar geheel op.
Een Nederlandse bijbel die u koopt bij Ichthusboekhandel is (bijna) altijd gemaakt bij Jongbloed. Dat betekent dat wij u kunnen garanderen dat dit een kwalitatief hoogwaardig product is, waar langdurig intensief gebruikt kan worden. Door het verschil in gebruik (thuis, onderweg, op school, in de kerk/gemeente) is er moeilijk een indicatie te geven over hoe lang een bijbel mee gaat. Het gebruik uitsluitend als "kerkbijbel" betekent meestal dat je er heel lang gebruik van kan maken. Persoonlijk dagelijks gebruik betekent dat je er enkele jaren prima mee toe kan. Maar net als met persoonlijke eigendommen zoals kleding is ook een bijbel aan slijtage onderhevig. Gemiddeld is een bijbel die intensief gebruikt wordt na 5 tot 7 jaar aan vervanging toe.